文化灭绝政策影响 加拿大原住民语言产生断层断代现象
8月9日是世界土著人民国际日。目前在加拿大,受殖民者和教会之前实施的文化灭绝政策影响,很多原住民语言产生了断层断代的现象。
据2019年联合国教科文组织的统计数字,加拿大现存的90种原住民语言中,有四分之三被联合国教科文组织认定为濒临灭绝。而2021年加拿大统计局数据则显示,目前仍在使用的原住民语言有70多种,其中大多数难以传承。
近日,总台记者采访到了两位加拿大的原住民同声传译,来听一听他们的故事。
原住民寄宿学校幸存者回忆痛苦经历
杰西·西尔维斯特是加拿大萨斯喀彻温省一名原住民德内语同声传译,今年62岁。她还有另一个身份,是原住民寄宿学校的幸存者。6岁时,杰西被强行带离家庭,进入博瓦尔原住民寄宿学校。
加拿大原住民寄宿学校幸存者 德内语同声传译 杰西·西尔维斯特:我们会被惩罚,我们被要求剪一个心贴在墙上。每当我们做了他们认为不对的事,比如我们说自己的语言,我们就被要求把那颗心涂成黑色。当时我还是一个孩子,这对我来说很恐惧,我的创伤持续了很长时间。
从1966年到1978年,在寄宿学校的12年,杰西的母语在记忆中逐渐模糊。由于殖民者和教会所实施的文化灭绝政策,特别是在原住民寄宿学校的经历,使得很多原住民语言产生了断层断代的现象。
加拿大原住民寄宿学校幸存者 德内语同声传译 杰西·西尔维斯特:不管有多难,我们都需要坚持,没有语言,我们就没有身份认同。所以我们的族群感到迷失,我们失去了自己的声音,语言的背后是文化,是仪式。这些是分不开的,这就是它的作用。
杰西是无数在寄宿学校丢失原住民语言的孩子们的缩影,中学毕业后,杰西回到了部落,进入当地原住民学校重新学习母语课程。她一直努力钻研教育,并最终于2017年完成博士学位,打破了社会对于原住民教育水平低的刻板印象,并成了德内语和英语的同声传译。
原住民语言传承难
凯文·李维斯是草原克里语的翻译,他在加拿大国会做同声传译,对他来说这份工作意义重大。
萨斯喀彻温省草原克里语同声传译 凯文·李维斯:以前有很多误解,这种语言太老了,(原住民)他们不能参与讨论现代的事务,他们不能讨论科技,不能讨论因特网,不能讨论国际事务。我参与了这项工作后,承担起这个责任,大家可以参与各种讨论。
目前,在加拿大,70种原住民语言中的大多数传承困难,只有极少数的几种有翻译和同传人才。
加拿大原住民寄宿学校幸存者 德内语同声传译 杰西·西尔维斯特:我们身处危机之中,这让我很难过。很多原住民语言都由长老传承,随着很多长老故去,语言无法传承。